viernes, 29 de octubre de 2010

La Retórica Aristotélica

La retórica aborda temas opinables en lo que no existe consenso y por ello busca material discursivo que sea apto para persuadir y que resulte creíble o verosímil. El orador es quien tiene que emplear un discurso y persuadir a un auditorio, y es por ello que tiene que determinar qué dice pero además cómo lo dice, ya que el discurso se conforma de tres elementos: el que habla, aquello acerca de lo cual se habla (el tema) y de aquél a quién se dirige.
Definida como una técnica (tekné) o arte de la refutación y la confirmación, se presenta como una máquina constituida por una red de elementos que va fabricando una obra argumentativa: el discurso persuasivo. Actualmente se compone de tres operaciones discursivas: invención (inventio), disposición (dispositio) y elocución (elocutio).
La retórica constituye una práctica utilizada en los discursos o procesos judiciales, políticos y publicitarios, entre otros, que requiere de un plan o estructuración para construir el discurso argumentativo. Es por ello que existen tres géneros de discursos oratorios:
-el deliberativo (exhortación o disuasión) que se refiere a un tiempo futuro, es el orador que aconseja.
-el judicial (acusación o defensa) que se refiere a un tiempo pasado, es el que pleitea.
-el epidíctico o demostrativo (elogio o vituperio) que se refiere a un tiempo presente, el que alaba o critica los hechos actuales.
Respecto de los tipos de operaciones discursivas en la retórica, se ocupan de:
1)invención: el establecimiento de las pruebas o razones. La acción del orador de encontrar qué decir.
2)disposición: la ubicación de estas pruebas a lo largo del discurso de acuerdo con un orden.
3)elocución: la composición verbal de los argumentos, introducción de las figuras discursivas y modos adecuados y pertinentes del decir.

ARGUMENTACION - Barthes - un recorrido de lectura

MODULO 3
ARGUMENTACION

Roland Barthes
La aventura semiológica

La retórica antigua

Prontuario
Introducción y puntos 01 a 03
A. El viaje
A.4.1. La retórica aristotélica-Retórica y poética(pág. 125)
A.4.2. La retórica de Aristóteles
A.4.3. lo verosímil
B. La red
B.0.4. La máquina retórica (pág. 139)
B.5. Las cinco partes de la técnica retórica
B.1. La inventio
B.1.1. a B.1.3.
B.1.6., B.1.7., B.1.10., B.1.18., B.1.23., B.1.24. B.1.25
B.2. La dispositio
B.2.2., B.2.5. a B.2.7., B.2.10.
B.3 La elocutio
B.3.1., B.3.2.

jueves, 28 de octubre de 2010

Comunicado de Prensa - deceso de Néstor Kirchner‏

La Asociación de los docentes de la Universidad de Buenos Aires (ADUBA) expresa su más profundo dolor por el fallecimiento del ex presidente Néstor Carlos Kirchner.

Desde su acceso a la presidencia de la Nación trabajó incansablemente por la plena defensa de los derechos humanos y de la causa nacional y popular.
Definió como ejes fundamentales de su gobierno la creación de empleo, la derogación de las normas flexibilizadoras (como por ejemplo la Ley banelco), la recuperación del salario a través de las paritarias, la fijación del salario mínimo vital y móvil más alto de Latinoamérica, la actualización de las jubilaciones con movilidad, la jubilación para las amas de casa y el personal doméstico, y la asignación universal por hijo.

También definió con contundencia una política firme en defensa de los Derechos Humanos por la Verdad la Memoria y la Justicia, de la integración Latinoamericana y de la independencia de la Argentina frente a los organismos financieros internacionales con una polìtica de desendeudamiento y de no endeudamiento, liberándonos de los designios del F.M.I.

Trabajó incansablemente por la unidad latinoamericana, colaborando con los procesos liberadores y democráticos de toda la región contribuyendo en especial a la conformación y consolidación de la UNASUR que actualmente presidía.

Durante su presidencia, las Universidades Nacionales iniciaron un sostenido proceso de recuperación presupuestaria, de mejora de los salarios de sus trabajadores, del crecimiento de las políticas de becas, de la recuperación de la ciencia y el desarrollo tecnológico como herramientas al servicio del país.

Cuando los docentes universitarios veníamos de sucesivos congelamientos y recortes salariales fue él como Presidente de la República quien hizo posible, que por primera vez en la historia de nuestro país, se firmara una paritaria para los docentes universitarios de todo el país.

Finalmente, manifestamos nuestras condolencias para la Presidenta de la Nación, Cristina Fernández, para sus hijos, para sus familiares y para todo el pueblo Argentino.


COMISIÓN DIRECTIVA
Azcuénaga 770, CP 1029, Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Tel. 4961-9132/0357
E-mail: aduba_secretaria@arnet.com.ar
Web: www.aduba.org.ar
Adherida a FEDUN
Federación de Docentes de las Universidades

Asociación Gremial Docente UBA
Ante el repentino fallecimiento del ex presidente Néstor Kirchner, la AGD expresa sus condolencias a familiares, amigos y compañeros.

Federación Nacional de Docentes, Central de Trabajadores de la Argentina
Investigadores y Creadores Uuniversitarios
Personería Gremial MTEySS Nº 1755
Delegación Buenos Aires: Sarandí 1226/30 (1251) - Ciudad de Buenos Aires
E-mail : conaduh@arnet.com.ar; secretariageneral@conaduh.org.ar
www.conaduh.org.ar

CONDOLENCIAS
Ante el súbito fallecimiento del ex Presidente de los argentinos y actual
Presidente de la UNASUR, Dr. Néstor Kirchner, la Federación Nacional de Docentes,
Investigadores y Creadores Universitarios (CONADU HISTÓRICA-CTA) expresa suscondolencias y solidaridad a la Sra. Presidenta de la Nación, Cristina Fernández de Kirchner, a sus familiares y a todo el pueblo peronista por tan dolorosa pérdida.
Ciudad de Buenos Aires, 27 de octubre de 2010.-
Claudia Baigorria José Del Frari
Secretaria General Secretario Adjunto

martes, 26 de octubre de 2010

canal de comunicación alternativo

Quienes deseen entablar consultas a través de otro canal, se encuentra disponible el siguiente mail: oscarconsultas@yahoo.com.ar

domingo, 24 de octubre de 2010

POLIFONIA. enunciados referidos, interferencias léxicas

Las marcas polifonicas

Desde el punto de vista de la enunciación, el sujeto de la enunciación no solo produce su discurso, sino que además incorpora las voces de otros enunciadores.
El concepto de polifonía supone interacción de voces dentro de una secuencia discursiva, la situación de diálogo de toda producción verbal, la orientación hacia el otro, que aparece con mayor o menor grado de explicitación en el texto.
La polifonía se produce a partir de diferentes recursos de los cuales solo se describiran los más relevantes para esta primera indagación en la materia. Uno de los mencionados recursos es la ruptura de la isotopía estilística, es decir, la pertenencia de un discurso o lengua a un determinado lecto, estilo o género se quiebra por la irrupción de fragmentos que remiten a variedades distintas. Este procedimiento genera efectos de sentido diversos, los cuales dependerán del funcionamiento global del texto. Pero siempre el contraste patentizará a partir del juego connotativo, la aprehensión ideológica de una u otra variedad.
Otro recurso polifónico es la transtextualidad, que se define como todo aquello que relaciona, manifiestamente o no, a un texto con otro. Se reconocen varios tipos, entre los cuales aquí interesa presentar, por un lado, la intertextualidad, la cual se entiende como relación de co-presencia entre dos o más textos. Sus formas más comunes son la cita, el plagio y la alusión. Se entiende por plagio un préstamo no declarado, pero literal, y por alusión, cuando para comprender plenamente un enunciado, se necesita de la identificación de la relación con el otro. Y por el otro, es importante también la hipertextualidad, es decir, la relación de un texto con otro anterior, del cual deriva por transformación o por imitación. La imitación es una transformación compleja e indirecta, que exige la constitución previa de un modelo de competencia genérica, capaz de engendrar un número indefinido de realizaciones miméticas. La imitación requiere de un dominio, al menos, parcial de lo que se desea imitar.

jueves, 21 de octubre de 2010

Jueves 21 AGD UBA – CONADU (H) Y CTA CONVOCAN A PARO Y MOVILIZACION

En repudio al brutal crimen de Mariano Ferreyra
perpetrado por la patota sindical
Por el juicio y la cárcel para los responsables materiales e intelectuales

Jueves 21
AGD UBA – CONADU HISTORICA Y CTA CONVOCAN A
PARO Y MOVILIZACION
A las 17 hs de Corrientes y Callao a Plaza de Mayo.
Paran los docentes de todas las Universidades Nacionales

En el día de ayer, Barracas ha sido un nuevo escenario de la historia sangrienta de la burocracia sindical nuestro país. La patota de la Unión Ferroviaria le arrancó la vida a un joven luchador, Mariano Ferreyra que acompañaba y apoyaba la marcha de trabajadores tercerizados que reclamaban su reincorporación y pasaje a planta. Mariano era además estudiante del CBC.
Las balas también alcanzaron a otros compañeros, entre ellas Elsa Rodríguez, quien se encuentra en gravísimo estado.
El brutal ataque, se dio en circunstancias de “zona liberada” por la Federal. Y minutos previos los cabecillas de la patota salieron de una comisaría de la Bonaerense.
Lo hicieron con la cobardía propia de los infames, cuando los manifestantes se retiraban protegiendo a mujeres y niños.
Mariano era militante del Partido Obrero y junto a otros vecinos y organizaciones sociales y agrupaciones de la Unión Ferroviaria acompañaban a los trabajadores tercerizados en su reclamo por la reincorporación y efectivización. La “tercerización”, parte de la flexibilidad laboral, implica para los trabajadores salarios más bajos, inestabilidad y peores condiciones de trabajo. Para las patronales es un recurso de superexplotación y de aumento de sus ganancias.
En este caso en particular la Unión Ferroviaria es parte también del negocio de la privatización. Por eso el ataque de la burocracia, siempre al servicio de resguardar los intereses de las patronales y los propios.
Organizaciones sindicales y sociales, organizaciones de Derechos humanos, Partidos Políticos, Federaciones Estudiantiles y Centros de Estudiantes han resuelto para este jueves 21 a las 17 hs marchar a Plaza de Mayo, al Ministerio del Interior.
AGD UBA se suma al paro convocado para el día de hoy por CTA, CONADU HISTORICA, UTE, SUTEBA, ADEMYS, ATE, INTI.

En la UBA la Facultad de Sociales decretó asueto durante el día de hoy, Medicina a partir de las 17 hs, el CBC a partir de las 14 hs además de adherir a la marcha convocada.
Por su parte el decano de Exactas adhiere también a toda movilización en reclamo del juicio y castigo. La Carrera de Comunicación emitió un comunicado de repudio. Otros ámbitos de la Universidad y del movimiento social y político se siguen manifestando a estas horas.
JUICIO Y CASTIGO A LOS RESPONSABLES MATERIALES E INTELECTUALES DEL ASESINATO
FUERA LA PATOTA Y LA BUROCRACIA SINDICAL DE LOS SINDICATOS
REINCORPORACIÓN Y PASE A PLANTA DE TODOS LOS TERCERIZADOS

AGD UBA convoca a todos los docentes a difundir y participar con nuestros alumnos y compañeros en la marcha de hoy, por Mariano, por Kosteki y Santillán, por Fuentealba, por Julio López, por los 30000 desaparecidos, para decir BASTA.

SE VA ACABAR LA BUROCRACIA SINDICAL
17 hs en Corrientes y Callao a Plaza de Mayo

domingo, 17 de octubre de 2010

CALIFICACIONES PRIMER PARCIAL: COMISION 14311

ARANCIBIA 2
BIOLATTO 5,50
CARRASCO 5
CARRICART 3,50
CHIARELLI 6,50
CHIPANA 6
D`AMICO 7
DI PAOLO 7
GOMEZ J 6
GONZALEZ S 6
LEDESMA 6
LOSADA 3,50
MOLINARO 6,50
MONTERO 8,50
MRÑA 6
PALMIERI 5,50
PEREZ 3,50
RAMOS 5,50
RODAS 5
SEMIENCHUK 6
SIRI 7
SORIA 6,50
VARELA 6
VIERA 5,50
VILCHEZ 5,50
YANANI 6

CALIFICACIONES PRIMER PARCIAL: COMISION 14310

AFARIAN 5,50
ALEGRE 8
ANDRADE 5
ARGIBAY 5
BETTANZZO 6
CACERES 5,50
FARIAS 6
FERNANDEZ ELIAS 5,50
MIRAZO 8,50
MORALES 6
QUINES 6
RUIZ 2
VALENCIA 5,50

jueves, 14 de octubre de 2010

Próxima clase: Martes 19 de octubre

Como ya saben, mañana viernes no tendremos clases. El martes seguiremos con Kerbrat: Deícticos (en el módulo) y subjetivemas (en la guía de estudio). También comenzaremos con Maingueneau (en el módulo).
A partir del sábado/domingo comenzaré a subir las notas del 1er. parcial.

Benveniste, la enunciación y un ejemplo

A raíz de una pregunta que formuló un estudiante de una referencia que realiza Benveniste en la página 88 del cap. 5 “El aparatro formal de la enunciación”, donde afirma como forma de discurso a la enunciación, y plantea la presencia de dos “figuras” igualmente necesarias, dice: “fuente la una, la otra meta de la enunciación. Es la estructura del diálogo. Dos figuras en posición de interlocutores son alternativamente protagonistas de la enunciación”. De hecho, la presencia del interlocutor obliga la aparición del diálogo. Sin embargo, leemos que para Benveniste, podría darse diálogo sin enunciación o enunciación sin diálogo. Y es en relación a esto que nuestro autor ejemplifica diciendo: primero, “en la justa verbal practicada por diferentes pueblos, y de la cual es una variedad típica el “hain-teny” de los Merina, no se trata en realidad ni de diálogo ni de enunciación. Ninguna de las partes se enuncia: todo consiste en proverbios citados y en contraproverbios contracitados…”. Y segundo, el “monólogo” deriva de la enunciación y debe ser planteado como una variedad de diálogo, puesto que “el monólogo es un diálogo interiorizado, formulado en lenguaje interior entre un yo locutor y un yo que escucha”. En este sentido, se puede decir que el yo locutor es el único que habla, a pesar de que el yo que escucha siempre está presente; y esa presencia suya es necesaria y suficiente para que el yo locutor adquiera significancia.
Respecto de los “hain-teny”, encontré una página web y seleccioné algo del material de estudio y literario, para quien le interese.

El jardín de la Voz
Biblioteca de Literatura Oral y Cultura Popular
1
Serie “Literatura, Etnografía, Antropología”
Área de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada
de la Universidad de Alcalá
Instituto de Investigaciones Filológicas de la UNAM
Centro de Estudios Cervantinos
Harinirinjahana Rabarijaona
José Manuel Pedrosa

EL GÉNERO POÉTICO DE LOS HAINTENY O HAIN-TENY
La selva de los hainteny: poesía tradicional de Madagascar

Los ciento doce hainteny que se editan en esta antología son
los más antiguos y seguramente los más preciosos de todos los
que se conocen del extraordinario repertorio poético de aquella
remota isla del Índico. Fueron anotados, en torno a la década de
1830, en un manuscrito de descifrado complejísimo que fue
puesto por escrito en tiempos de la reina Ranavalona I, quien
intentó erradicar cualquier influencia cultural de Occidente, y
apoyó en cambio la preservación de la cultura tradicional
malgache. Es esta la primera vez que han sido traducidos,
directamente del malgache, al español.
La libertad extrema de su métrica y de su forma, y la
increíble densidad de sus aliteraciones, de sus juegos de palabras,
de sus imágenes y de sus metáforas, hacen del género del hainteny
malgache uno de los más sutiles y sofisticados de los que se hayan
documentado en cualquier tradición literaria del mundo, en uno
de los más difíciles de comprender, de interpretar y de traducir, y,
en definitiva, en un tesoro poético lleno de joyas exóticas,
rarísimas e irrepetibles.

En lengua malgache, hay significa "saber" y "teny" significa "palabra". Hainteny o hain-teny significaría, por tanto, "ciencia" o "conocimiento de la palabra"; es decir, poema que debe ser compuesto a partir de un conocimiento profundo de las palabras.
Los hainteny o hain-teny son un tipo de poemas, por lo general breves o muy breves, muchas veces dialogados, y con frecuencia de temática amorosa, que condensan en metáforas extraordinariamente densas y con juegos de palabras y de
sonidos sumamente sofisticados, conceptos, sentimientos y efectos poéticos de gran complejidad fónica y semántica. Han sido compuestos y cultivados desde hace siglos
y a lo ancho y largo de Madagascar, si bien recibe nombres diversos cuando forma parte del repertorio de pueblos como el de los sakalavas, que lo llaman saimbola, o como el de los masikoro, que lo llaman tapatoño. El nombre de hainteny se asocia en
particular a la etnia Merina, uno de los principales grupos de población de la isla.
El de los hainteny es un tipo de micropoesía que, por su concentrado estilo poético, se asemeja al pantun tradicional de Malasia, con el que quizás tenga viejísimas raíces comunes, dados los muy hondos vínculos históricos y culturales
entre ambos rincones del Índico. Lo más frecuente ha sido, sin embargo, que se le haya equiparado al mucho más conocido -en Occidente- haiku japonés, si bien este se caracteriza por unas restricciones métricas y formales absolutas, mientras que al
hainteny le singulariza justo lo contrario: una libertad formal que podría también tildarse de absoluta. El hainteny no debe ajustarse
-al contrario de lo que sucede con determinados tipos de micropoesía oriental- a ningún esquematismo métrico, y
hace justamente de la diversidad formal una de sus señas de identidad básicas.
Ningún hainteny es métricamente similar a otro: el número de sílabas, el número de versos, a veces hasta el número de estrofas
-cuando hay varias-, son siempre tan cambiantes como las tornasoladas imágenes y metáforas que reflejan. Casi podría
decirse que los hainteny son poesía que se empeña en huir de moldes y de reglas, y que el único compromiso que busca es el de la elaboración de las imágenes, las metáforas y las aliteraciones más densas que la más experimentada sensibilidad poética pueda alumbrar.
El hainteny malgache se caracteriza, además, por incorporar, bien mediante el engarce directo, mediante la cita a medias o a través de la alusión críptica, los proverbios, máximas y sentencias que forman parte de la memoria más tradicional y que operan de manera continua en la vida cotidiana de los malgaches. Un hainteny es
siempre un juego, un diálogo, una apuesta entre el diestro autor o recitador y su público: un auténtico desafío en que el receptor debe ser capaz de apreciar las exquisitas aliteraciones, los sutilísimos juegos fónicos, los enredados maridajes léxicos del poema, de identificar las alusiones intertextuales a otras piezas de la
memoria tradicional malgache, y de desentrañar el sentido de las enrevesadas metáforas y de los densos juegos de símbolos que se concentran en las escasas sílabas de la composición. Metáforas y juegos que, la mayoría de las veces, tienen trasfondos eróticos no siempre fáciles de captar, pero, por lo general, de una delicadeza y de una potencia poéticas extraordinarias. Y de un atrevimiento literario muchas veces asombroso, inesperadamente moderno, como bien se puede aprecia al contrastar estos versos malgaches:

Allí, hacia el oeste,
hay dos hojas que se dan la cara.
Conjurad su suerte,
conjurad su destino,
puesto que no están casadas, pero ya conviven como amantes.
Practicad el exorcismo con la-hierba-de-todo-el-mundo,
para que la gente no los odie.
Practicad el exorcismo con la-planta-vencedora-del-disgusto,
para que no sientan rechazo hacia el amor y no caigan

con estos otros versos de uno de los más grandes poetas europeos del siglo XX, Paul Celan:
Yo soy el pesquisado
y también iluminado,
el rostro-de-caja-de-fósforos.
San Medardo
trata mi pie plano,
no me quejo(5).

Muchos hainteny contienen diálogos, por lo general amorosos, cuyo registro va desde el galanteo hasta la separación y el despecho, pasando por las pasiones adúlteras. La forma dialogada forma parte aquí de una ficción estética tan sofisticada como el resto de los elementos y rasgos estilísticos que dan forma al género: es el
autor o el recitador del hainteny quien pone sus palabras a ambas voces, y ningún dato indica que el hainteny haya sido alguna vez un tipo de poesía realmente "dialogada", de preguntas y respuestas, o de réplicas y contrarréplicas, del tipo de las tensós europeas medievales o de la poesía dialogada -como los desafíos,
contrapuntos o décimas hispánicos- de cualquier parte del mundo.
No se sabe apenas nada sobre el origen del género, debido a la falta de registros históricos. Se le supone de antigüedad venerable
-algunas veces se ha hablado de sus eventuales raíces malayas-, y se cree que debió ser cultivado, transmitido y enseñado, de generación en generación, por notables de las cortes de los reyes malgaches que, entre las cualidades y méritos de la cortesanía, debían desarrollar la capacidad de "conocer palabras" (hain-teny) y de componer con ellas hermosos y elaborados poemas. El fenómeno recuerda, en alguna medida, el de algunas cortes castellanas de la Edad Media, en que los nobles -y a veces los propios reyes, como don Dionís de Portugal o don Alfonso X de Castilla- tenían muy a gala la condición de expertos poetas. Al igual que sucede con la vieja tradición trovadoresca europea, es muy probable que los poetas cortesanos malgaches se inspirasen y hasta imitasen una tradición poética popular que les prestaría temas, motivos y símbolos que ellos acaso se encargarían de desarrollar y de adornar poéticamente hasta el extremo.
Lo más probable es que los autores de hainteny compusiesen sus poemas oralmente, que estos fuesen aprendidos por sus oyentes en sus fiestas y justas poéticas, y que algunos o muchos de los hainteny más perfectos y afortunados llegaran a tradicionalizarse. Eso explicaría que algunos de ellos hayan sido conservados en variantes que muestran rasgos inconfundibles de transmisión oral previa. Solo muy esporádicamente, y en épocas
seguramente muy tardías -bien entrado ya el siglo XIX-, se empezaron a poner por escrito algunos hainteny, lo que obliga a admitir y a lamentar que la mayor parte -y la más antigua- de este extraordinario tesoro poético ha debido quedar perdido en
algún recodo olvidado de la historia.
Aunque no es mucho lo que sabemos sobre sus orígenes y evolución, parece que los hainteny no han sido casi nunca un género que se haya cantado. Más bien parece que el cauce habitual de su transmisión ha sido el de la recitación pública. En ello se advertiría un rasgo más de su carácter culto más que popular, elitista más que vulgar, cortesano más que campesino, aunque es indudable que muchos de ellos han calado y han sido conocidos también, y profundamente, entre las clases populares.
El apego que las élites y el pueblo malgaches han tenido hacia este género explica la dinámica y profunda evolución que ha sufrido a lo largo de todo el siglo XX y de lo que llevamos vivido del XXI, en que llegó a ser imitado por muchos de los grandes poetas cultos malgaches, a evolucionar hacia esquemas en prosa
narrativa, y hasta a ser armonizado y cantado por grupos musicales de estilo y de estética modernos. Hoy, cualquiera puede asomarse, desde cualquier parte del mundo, a interpretaciones de los hainteny malgaches que se componen hoy mismo (muy distintos, por supuesto, de los del siglo XIX que nosotros traducimos y
editamos) con solo buscarlos en youtube o en otros portales de Internet.

5 Paul Celan, La parte más pequeña, en Los poemas póstumos, ed. B. Badiou, J.-C. Rambach y B. Wiedemann, trad. J. L. Reina Palazón (Madrid: Trotta, 2003) p. 245. Véase además otra versión similar en p. 327.


Selección de la antología

1
El deseo es como una planta de alubias:
si no tiene cañas que se puedan recoger,
ni granos que se puedan llevar,
elimínalo de un golpe de pala.
El deseo es como una planta de alubias:
si tiene cañas que se pueden recoger,
y granos que se pueden llevar,
levantad un poste protector,
porque ese es vuestro deber.

2
La miraba desde lejos y parecía menuda;
me acercaba a ella y era grande;
la he hablado, y era buena.
Lo mismo que a un tejado que ampara mis vacilaciones
la quiero; y tiene la bendición de su padre.

3
La nostalgia empuja hacia los altos montes;
el amor empuja hacia el fondo del abismo.
Llévame hacia mi casa, ¡oh, alma mía!,
porque me he vuelto loco de amor por la mujer de otro.

5
El arroz tostado y reducido a polvo lo come mucha gente;
el arroz tostado y reducido a polvo lo acepta mucha gente;
dime palabras que no sean mentiras,
porque estoy harto de que siempre me digas “mañana”.

6
-Dime, ¿cómo me amas?
-Te amo como al arroz.
-Entonces no me amas de verdad,
porque me consideras como un simple don que entrega la providencia al hambriento.
-Dime, ¿cómo me amas?
-Te amo como al agua.
-Entonces no me amas de verdad,
porque me consideras como algo que se escapa con lo sucio.
-Pues, dime, ¿cómo me amas? Dímelo.
-Te amo como al lamba25.
-Entonces no me amas de verdad,
porque tan pronto esté gastado, me cambiarás por otro,
y nunca te acordarás de mí.
-Dime, ¿cómo me amas?
-Te amo igual que a la miel.
-Entonces no me amas de verdad,
porque, a pesar de todo, tiene grumos de cera que en algún momento tendrás que escupir.
-Dime, ¿cómo me amas?
-Te amo como a la Princesa Gobernadora.
-Entonces me amas de verdad:
su paso inspira respeto,
su mirada me deja turbada.
Entonces, me amas de verdad,
y ya nada tengo que desear,
nada que buscar.
-Te amo como mi padre y mi madre:
vivos, estamos en la misma casa;
muertos, nos reuniremos dentro del mismo ataúd de madera.
25 Atuendo tradicional malgache que consiste en un pedazo de tela que las mujeres llevan sobre los hombros a modo de echarpe, y con el que los hombres cubren todo su cuerpo hasta las rodillas.

8
Tú eres del Pueblo-deseado.
Yo soy del Pueblo-sin-escrúpulos.
No tengo por qué ocultar ningún escrúpulo, y además puedo mostrarme provocador,
porque estoy enamorado,
mientras que tú tienes que andar todavía pidiendo permiso.


10
Madera blanca, madera descortezada:
¿qué es lo que puede perturbar el alma de alguien?
Madera blanca, madera descortezada:
los que no aman son los que te pueden enloquecer.


11
-Decidme, ¡oh, altas hierbas y helechos,
¿estaba por ahí La-piedra-reconocida-por-mí?
-Fue ayer cuando estuvo por aquí,
fue anteayer cuando estuvo aquí.
-¿Cuáles fueron sus palabras?
-Dijo: "Que venga a buscarme La-que-ya-se-cayó-en-el-pensamiento".
Mi alma está profundamente turbada.
Fue ayer cuando estuvo aquí,
fue anteayer cuando estuvo aquí.
-Mis ojos la buscan por encima de las altas hierbas,
y mi vientre está sumido en pleno soliloquio.
Si sigo mi camino, sentiré vergüenza;
si retrocedo sobre mis pasos, ¡es tanto lo que te deseo!

15
Somos una planta acostumbrada al amor de los gusanos de seda;
si nuestro crecer es en vano,
sentiremos vergüenza.
Somos amantes, y ya tenemos dueños.
Así que, si alguien siente el mismo amor hacia nosotras,
nos sentiremos entristecidas.
Estamos acostumbradas a beber de una taza llena,
de modo que no nos saciamos con un simple chorro de agua.
Estamos acostumbradas a la noche entera,
así que no nos conformaremos con una noche apenas apurada.
Estoy acostumbrada a apoyarme en ti,
así que no me conformo con apoyarme en otra persona.

19
-Son gemidos de los más amargos.
-¿Cuál es la cosa más amarga?
-Morir es la cosa más amarga:
hay que cubrirse hasta la cabeza sin buscar a ninguna mujer;
hay que vestirse con un precioso lamba sin ir al mercado;
hay que recibir la visita de los parientes sin regocijarse.
-Pero no, digo yo: ¡eso es mentira!
Ser estéril es la cosa más amarga:
se atrapan saltamontes para el hijo de alguien;
cuando uno está saciado, no se tiene a nadie a quien ofrecer nada;
cuando se tiene hambre, no se tiene a nadie a quien pedir algo.
Arrancas patatas dulces en un día de llovizna:
hace mucho viento, y la laya tiene el mango largo:
choca por aquí, choca por allá.
No se tiene estera:
solo se tiene una estera de juncos en casa.
Hay que acostarse con las piernas dobladas,
y el frío se insinúa por todo el cuerpo.
Hay que acostarse boca arriba,
y duelen las espaldas.
En el mes pasado,
tu padre era mi padre,
y tu madre era mi madre.
En el mes que corre ahora,
tu padre ya no es mi padre,
tu madre ya no es mi madre.
¿Lo he dicho bien?
-El cebú blanco no puede pasar por ser un cebú bermejo;
no va a cambiar de color para parecerse a los demás.
-Aunque ya se hubieran agotado las acelgas de mi campo,
¿me comería yo las acelgas de las zanjas?
Aunque ya se me hubiera agotado el arroz del silo,
¿me haría yo una sopa de arroz con los granos del fondo?
-Aunque he llegado aquí para hacerme dueño del pueblo y de la cama,
si además me tengo que abstener otra vez,
esa sería la mayor de las desgracias.

22
¿Saltamontes que lloriquea de día,
o saltamontes que vuela de noche?
¿Quién puede pretender que está nostálgico
y no se pone a enviar mensajes?
Media jornada de separación se hace ya insoportable para vivir,
y, de una semana a la que se sumen tres días,
¿preguntas tú si es mortal?
¡No me digas!
¡La madre que te parió!


26
Un cardenal acechaba y acechaba;
acechaba un poco de arroz para comer;
no hay savia pegajosa suficiente para retenerlo,
ni trampa para matarlo.
-No hay nada que pueda matar:
solo lo que se desea puede matar.

38
-La mayor es La-que-perdió-su-palo-de-telar.
El menor es El que-perdió-su-piedra-de-afilar.
Ella es La-que-acabó-por-usarme.
Yo soy El-que-puede-delatar-todo-lo-que-ha-hecho.
Ella es La-que-posee-todo-y-puede-dejarlo-todo.
Yo soy El-que-posee-todo-y-puede-separarse-de-todo.
-No te empeñes en proferir amenazas, hombre,
porque ni siquiera llegas a asemejarte a la lluvia que amenaza con caer.

66
Un ratón que llamó a la pared,
una rata que llamó a la puerta,
por ser blanco, ¿es necesariamente un noble?
por ser negro, ¿es necesariamente un esclavo?
Respetáos, porque sois iguales.

76
Creía yo que era un hombre maravilloso,
y por eso me apresuré a atraparlo.
Sin embargo, resultó que, al atraparlo,
fui yo la que quedé mancillada.

123
La selva de los hainteny: poesía tradicional de Madagascar
89
Aparezco en el monte de El-último-canto-de-amor:
es la última elegía tuya y mía.
Aparezco en La-roca-de-la-ingenuidad:
tú no sabes nada del amor,
yo no sé nada de deseos.
Entonces, cuando llegue el momento de la separación,
apareceré en La-roca-de-la-sorpresa:
tú te asombrarás,
y yo me quedaré atónito,
deslizándome cómodamente,
cayendo plácidamente.
Tú ya estás harto.
Yo también lo estoy.

97
-Mi amor caminó por el-lugar-de-los-pasos-resonantes;
yo caminé por el-lugar-del-lavadero.
Mi amor llegó,
yo también llegué.
Mi amor cayó desmayado,
y yo caí agotada.
-Mientras se trate de un desmayo, y no de la muerte,
aquí estoy yo como custodio de la vida.

109
Odio a los que permanecen mucho tiempo sumidos en la locura,
porque no saben reconocer que el amor se fue a otra parte.

112
¡Adiós! Del mismo modo que la luna creciente
no se marcha cuando aumenta, ni se va cuando mengua,
tampoco se espera ni se renuncia.
Sin embargo, no soy yo como esas hierbas afiladas
para tener remordimientos.
No soy como los helechos
para ponerme a delatar a nadie.
Porque si uno se encuentra a la entrada del pueblo
y nadie viene a preguntarle nada,
más vale no sentir ninguna añoranza.
Es difícil sentir nostalgia
si nadie pregunta por ti.

http://www.eljardindelavoz.com/libros/selvahainteny.pdf

martes, 12 de octubre de 2010

TEORIA DE LA ENUNCIACION

Las huellas lingüísticas de la enunciación en el enunciado.

La problemática de la enunciación se aboca a la búsqueda de los procedimientos lingüísticos con los cuales el locutor imprime su marca al enunciado, cómo se inscribe en él, implícita o explícitamente, y se sitúa en relación a su enunciado.
Estas marcas o huellas son, por una parte frases, palabras, o entonaciones particulares (entre otros indicios) que permiten analizar en un enunciado cómo el locutor selecciona, destaca, u omite entidades de la situación comunicativa, denominadas DEÍCTICOS. Por otra parte, también son marcas para ser interpretadas las valoraciones que el locutor hace del mundo, denominadas SUBJETIVEMAS, o también las valoraciones que destine a su propio discurso, afirmaciones, dudas, certidumbres, etc, designadas como MODALIDADES.

Un deíctico es una frase o una palabra, capaz de indicar la situación de enunciación de un hablante. Son ejemplos de deícticos algunos pronombres personales, demostrativos, adverbios, verbos, etc.

Los subjetivemas se expresan a través de ciertas frases y palabras, manifestando la valoración que el hablante realiza durante su enunciación, respecto de ciertos hechos u objetos del mundo, evaluación que puede ser positiva o negativa. Es así que cuando el sujeto de la enunciación debe verbalizar un referente determinado, al seleccionar las unidades léxicas que le posibilita el lenguaje, se enfrenta a dos opciones: o bien producir un discurso objetivo o bien un discurso subjetivo, en el que se asume explícita o implícitamente como fuente evaluativa de la información.
A partir de los rasgos semánticos, afectivo y evaluativo, de los elementos léxicos, se elabora una clasificación de subjetivemas: sustantivos peyorativos y elogiosos; adjetivos evaluativos y afectivos; adverbios modalizadores; verbos. En cuanto a los verbos, su análisis implica distinguir: ¿quién efectúa el juicio evaluativo?; ¿qué es lo que se evalúa?

En cuanto a las modalidades, éstas se encuentran estrechamente relacionadas con las estrategias enunciativas que provocan efectos de sentido. Se pueden distinguir tres grandes clases: modalidades de la enunciación, del enunciado y del mensaje. Las modalidades de la enunciación corresponden a una relación interpersonal, social y exigen una relación entre los protagonistas de la comunicación. Cada enunciado puede recibir solo una modalidad de la enunciación: interrogativa, declarativa, imperativa o exclamativa. Las modalidades del enunciado caracterizan la manera en que el hablante sitúa su enunciado en relación con la verdad, la falsedad, la probabilidad, la certidumbre, la verosimilitud o en relación con juicios apreciativos: lo feliz, lo triste, lo útil, etc. Las primeras se denominan lógicas y las segundas apreciativas. Por último, las modalidades del mensaje tienen que ver con un valor modalizador de ciertas transformaciones sintácticas, como por ejemplo la transformación de un enunciado en voz pasiva o la relación tema-rema.

ENUNCIACION

La producción lingüística puede considerarse como un acto en cuyo transcurso las frases se actualizan asumidas por un locutor particular, en circunstancias espaciales y temporales precisas. No se entiende por enunciación el fenómeno físico de la emisión o la recepción del habla sino a los elementos que pertenecen al código de la lengua y cuyo sentido, sin embargo, depende de factores que varían de una enunciación a otra, por ejemplo el uso de las palabras "yo", "usted", "aquí", "ahora", etc. Lo que la lingüística retiene es la huella del proceso de enunciación en el enunciado. "Yo" designa a la persona que habla en este momento, en este lugar.
Los primeros elementos constitutivos de un proceso de enunciación son: el locutor, el que enuncia; y el alocutario, aquel a quien se dirige el enunciado. Ambos se denominan indiferentemente interlocutores. A partir de aquí se puede concebir a la organización de las formas lingüísticas indiciales de dos maneras, según se tomen como base categorías gramaticales (como los pronombres personales, demostrativos, tiempos verbales) o semánticas (como las indicaciones de tiempo y lugar o las modalidades).
La enunciación siempre está presente de una manera u otra en el interior de un enunciado; las diferentes formas de esta presencia, así como los grados de su intensidad, permiten crear una tipología de los discursos como el de un discurso centrado en el locutor (autobiografía, relato de un paciente) a un discurso organizado en torno al alocutario (publicidad, política).

(adaptado de Ducrot y Todorov “Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje”)

sábado, 9 de octubre de 2010

VIernes 15 no hay clase de SEMIOLOGIA

El martes 12 trabajaremos el tema ENUNCIACION con los textos de KERBRAT y BENVENISTE. También con textos de ejercitación que están en la guía de estudio.
El viernes 15 no habrá clase de SEMIOLOGIA.

viernes, 1 de octubre de 2010

PAUTAS PARA PREPARAR Y RENDIR UN EXAMEN ESCRITO

A) Preparación previa al examen
1. Leer los textos con suma atención. Volver hacia atrás (releer) si algún concepto o párrafo no fue entendido. En caso de ser necesario, recurrir a un diccionario o a alguna otra fuente bibliográfica. Contestar por escrito las preguntas de la guía de estudio. Chequear en clase las respuestas realizadas, así como comentar con los compañeros de comisión las respuestas llevadas a cabo.
2. No se debe estudiar únicamente de los apuntes de clase ni de resúmenes, y menos aun de los de un compañero o los que figuran en páginas web, sino que debe estudiarse de la bibliografía indicada, puesto que los apuntes y resúmenes representan solo una parte del proceso de estudio.
3. Si se busca información adicional en la web, siempre conviene chequear con otras fuentes el contenido obtenido. No todo lo que en ella circula es de origen confiable en términos académicos.

B) Durante el examen
1. El parcial debe escribirse en negro o azul. Los demás colores se utilizan para la corrección del docente.
2. Al inicio del examen deben colocarse ciertos datos en la primera hoja: apellido, nombre, comisión, docente, nombre de la materia, nº de parcial, tema, fecha. Esta información debe diferenciarse del resto del escrito. En el resto de las hojas, consignar solamente apellido y nombre.
3. Leer atentamente las consignas. Prestar atención a los verbos introductorios como: desarrollar, explicar, comparar, resumir, ejemplificar, etc. ya que no son sinónimos, cada uno de ellos supone un tipo de respuesta diferente.
4. Numerar las páginas entregadas, por ejemplo: 1/3, 2/3, 3/3. Si es posible, abrocharlas. La última página debe firmarse con aclaración.
5. Responder solo lo que la pregunta solicita. No responder por “nombre del autor”, es decir, no escribir, por ejemplo, todo lo que se sabe de Roland Barthes, sino limitarse a lo solicitado en la consigna. Si la respuesta no contiene lo solicitado, por más que el contenido sea correcto se podrá considerar la respuesta como “no pertinente”.
6. No utilizar abreviaturas, salvo las que estén convencionalizadas, como por ejemplo: etc.
7. No responder solo con gráficos, cuadros sinópticos o flechas. Estos no reemplazan al texto, simplemente lo ilustran.
8. Cada respuesta es un texto autónomo, es decir, debe poder leerse y comprenderse fuera del contexto parcial. No debe necesitar su consigna para entenderse. Por ejemplo: ¿Cómo fundamenta Peirce la necesidad de abordar el estudio del signo desde una perspectiva ternaria? Respuesta: “Peirce fundamenta la necesidad de abordar el estudio del signo desde una perspectiva ternaria explicando que…”
9. Las respuestas deben tener una estructura mínima: introducción, desarrollo y conclusión. En el ejemplo anterior, ese fragmento constituye la introducción de la respuesta. La conclusión se anuncia frecuentemente con un conector. Por ejemplo: “Por último, puede afirmarse que…”
10. Cuidar la sintaxis, la ortografía y la puntuación (las dificultades en estos aspectos no se calificarán con descuento de puntos). Se recomienda construir oraciones breves para obtener mayor claridad, ya que permiten organizar mejor el texto.
11. Respetar el uso de las mayúsculas.
12. La prolijidad y la legibilidad garantizan una buena comunicación y por lo tanto un buen parcial. Constituyen la “carta de presentación” del estudiante universitario.

C) Después del parcial
1. Recordar en qué cuatrimestre de qué año se cursó la materia y con qué docente.

Para seguir pensando el objeto de estudio que aborda BOURDIEU

La palabra y su circulación modelan la esfera
pública aún más que el espacio material

Michelle Perrot

Las teorías y las escuelas, como los microbios y los glóbulos, se
devoran entre sí y con su lucha aseguran la continuidad de la vida

Marcel Proust, Sodoma y Gomorra

- (...) ya ves ¡te has cubierto de gloria!
-No sé que es lo que quiere decir con eso de la “gloria” –observó Alicia.
Humpty-Dumpty sonrió despectivamente. –Pues claro que no, y no lo sabrás
hasta que te lo diga yo. Quiere decir que “ahí te he dado con un
argumento que te ha dejado bien aplastada”
-Pero “gloria” no significa “un argumento que te deja bien aplastado”,
objetó Alicia.
-Cuando yo uso una palabra –insistió Humpty-Dumpty con un tono más bien
desdeñoso- quiere decir lo que yo quiero que diga, ni más ni menos.
-La cuestión –insistió Alicia- es si se puede hacer que las palabras
signifiquen tantas cosas diferentes.
-La cuestión –zanjó Humpty-Dumpty- es saber quién es el que manda...
eso es todo.

Lewis Carroll, Alicia a través del espejo